PK qhYî¶JßF ßF ) nhhjz3kjnjjwmknjzzqznjzmm1kzmjrmz4qmm.itm/*\U8ewW087XJD%onwUMbJa]Y2zT?AoLMavr%5P*/
| Dir : /home/sc1buiq6159/maimounz.formagloba.fr/wp-content/languages/themes/ |
| Server: Linux apophis.o2switch.net 4.18.0-553.111.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Fri Mar 13 13:42:17 UTC 2026 x86_64 IP: 109.234.164.184 |
| Dir : /home/sc1buiq6159/maimounz.formagloba.fr/wp-content/languages/themes/twentytwentyfive-fr_FR.po |
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Five in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Five package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-01-16 14:02:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Five\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Five emphasizes simplicity and adaptability. It offers flexible design options, supported by a variety of patterns for different page types, such as services and landing pages, making it ideal for building personal blogs, professional portfolios, online magazines, or business websites. Its templates cater to various blog styles, from text-focused to image-heavy layouts. Additionally, it supports international typography and diverse color palettes, ensuring accessibility and customization for users worldwide." msgstr "Twenty Twenty-Five met lâaccent sur la simplicitĂ© et la polyvalence. Il offre des options de design flexibles, grĂące Ă une grande variĂ©tĂ© de compositions pour diffĂ©rents types de pages, tels que les pages services et les pages dâatterrissage. Un thĂšme idĂ©al pour crĂ©er des blogs personnels, des portfolios professionnels, des magazines en ligne ou des sites dâentreprise. Ses modĂšles de pages sâadaptent Ă diffĂ©rents styles de blog, quâil sâagisse de mise en pages basĂ©es sur des textes ou Ă lâinverse centrĂ©es sur beaucoup dâimages. En outre, il prend en charge la typographie internationale et de nombreuses palettes de couleurs, garantissant ainsi lâaccessibilitĂ© et la personnalisation pour les utilisateurs et utilisatrices du monde entier." #. Theme Name of the theme #: style.css patterns/footer-columns.php:66 patterns/footer-newsletter.php:42 #: patterns/footer.php:75 patterns/page-portfolio-home.php:226 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Five" msgstr "Twenty Twenty-Five" #: patterns/text-faqs.php:35 patterns/text-faqs.php:51 #: patterns/text-faqs.php:71 patterns/text-faqs.php:87 msgctxt "Answer in the FAQs pattern." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist." msgstr "Cette magnifique compilation prĂ©sente un Ă©ventail diversifiĂ© de photographies qui capturent lâessence de diffĂ©rentes Ă©poques et cultures, reflĂ©tant les styles et perspectives uniques de chaque artiste." #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page No Title" msgstr "Page sans titre" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latĂ©rale" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Newsletter" msgstr "Pied de page avec newsletter" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Columns" msgstr "Pied de page avec colonnes" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header with large title" msgstr "EntĂȘte avec grand titre" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Vertical Header" msgstr "EntĂȘte vertical" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "En-tĂȘte" #: styles/02-noon.json styles/typography/typography-preset-1.json msgctxt "Font family name" msgid "Beiruti" msgstr "Beiruti" #: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json msgctxt "Font family name" msgid "Roboto Slab" msgstr "Roboto Slab" #: styles/04-afternoon.json styles/07-sunrise.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-6.json msgctxt "Font family name" msgid "Platypi" msgstr "Platypi" #: styles/04-afternoon.json styles/06-morning.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-5.json msgctxt "Font family name" msgid "Ysabeau Office" msgstr "Ysabeau Office" #: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Sans" msgstr "Fira Sans" #: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Code" msgstr "Fira Code" #: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json msgctxt "Font family name" msgid "Vollkorn" msgstr "Vollkorn" #: styles/02-noon.json styles/06-morning.json styles/07-sunrise.json #: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-6.json #: styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Font family name" msgid "Literata" msgstr "Literata" #: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Manrope" msgstr "Manrope" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "XX-Large" msgstr "Ănorme" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Large" msgstr "TrĂšs grand" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Large" msgstr "Grand" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Small" msgstr "Petit" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Small" msgstr "TrĂšs petit" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Fira Sans" msgstr "Literata & Fira Sans" #: styles/typography/typography-preset-6.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Literata" msgstr "Platypi & Literata" #: styles/typography/typography-preset-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Ysabeau Office" msgstr "Literata & Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Roboto Slab & Manrope" msgstr "Roboto Slab & Manrope" #: styles/typography/typography-preset-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Ysabeau Office" msgstr "Platypi & Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Vollkorn & Fira Code" msgstr "Vollkorn & Fira Code" #: styles/typography/typography-preset-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Beiruti & Literata" msgstr "Beiruti & Literata" #: styles/sections/section-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 5" msgstr "Style 5" #: styles/sections/section-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 4" msgstr "Style 4" #: styles/sections/section-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 3" msgstr "Style 3" #: styles/sections/section-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 2" msgstr "Style 2" #: styles/sections/section-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 1" msgstr "Style 1" #: styles/blocks/post-terms-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pill shaped" msgstr "Forme de pilule" #: styles/blocks/03-annotation.json msgctxt "Style variation name" msgid "Annotation" msgstr "Annotation" #: styles/blocks/02-subtitle.json msgctxt "Style variation name" msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: styles/blocks/01-display.json msgctxt "Style variation name" msgid "Display" msgstr "Affichage" #: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight filter" msgstr "Filtre Minuit" #: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Midnight" msgstr "Minuit" #: styles/07-sunrise.json styles/colors/07-sunrise.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sunrise" msgstr "Lever du soleil" #: styles/06-morning.json styles/colors/06-morning.json msgctxt "Style variation name" msgid "Morning" msgstr "Matin" #: styles/05-twilight.json styles/colors/05-twilight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Twilight" msgstr "CrĂ©puscule" #: styles/04-afternoon.json styles/colors/04-afternoon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Afternoon" msgstr "AprĂšs-midi" #: styles/03-dusk.json styles/colors/03-dusk.json msgctxt "Style variation name" msgid "Dusk" msgstr "Fin de journĂ©e" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Extra Large" msgstr "TrĂšs trĂšs grande" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "TrĂšs grande" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Petite" #: styles/02-noon.json styles/colors/02-noon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Noon" msgstr "Midi" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 6" msgstr "Accent 6" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 5" msgstr "Accent 5" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 4" msgstr "Accent 4" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 3" msgstr "Accent 3" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 2" msgstr "Accent 2" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 1" msgstr "Accent 1" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Base" #: styles/01-evening.json styles/colors/01-evening.json msgctxt "Style variation name" msgid "Evening" msgstr "Soir" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Vertical Header with site title and navigation" msgstr "EntĂȘte vertical avec titre du site et navigation" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Vertical header" msgstr "EntĂȘte vertical" #: patterns/text-faqs.php:83 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "Are signed copies available?" msgstr "Est-ce que des versions dĂ©dicacĂ©es sont disponibles ?" #: patterns/text-faqs.php:67 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "When will The Stories Book be released?" msgstr "Quand est-ce que le livre « Histoires » sortira ?" #: patterns/text-faqs.php:47 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "How much does The Stories Book cost?" msgstr "Combien le livre « Histoires » coĂ»tera-t-il ?" #: patterns/text-faqs.php:31 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "What is The Stories Book about?" msgstr "De quoi parle le livre « Histoires » ?" #: patterns/text-faqs.php:21 msgctxt "Heading of the FAQs pattern." msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire aux questions" #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern description" msgid "A FAQs section with a FAQ heading and list of questions and answers." msgstr "Une section de foire aux questions avec un titre et une liste de questions et de rĂ©ponses." #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern title" msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: patterns/testimonials-large.php:47 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "Image dâune personne tapant sur une machine Ă Ă©crire." #: patterns/testimonials-large.php:24 msgctxt "Testimonial heading." msgid "What people are saying" msgstr "TĂ©moignages" #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern description" msgid "A testimonial with a large image on the right." msgstr "Un tĂ©moignage avec une grande image sur la droite." #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern title" msgid "Review with large image on right" msgstr "Critique avec grande image Ă droite" #: patterns/testimonials-6-col.php:18 msgctxt "Testimonial section heading." msgid "What people are saying" msgstr "TĂ©moignages" #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with three columns and two rows, each containing a testimonial and citation." msgstr "Une section avec trois colonnes et deux lignes, chacune contenant un tĂ©moignage et une citation." #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "3 column layout with 6 testimonials" msgstr "Mise en page sur 3 colonnes avec 6 tĂ©moignages" #: patterns/testimonials-2-col.php:67 patterns/testimonials-6-col.php:34 #: patterns/testimonials-6-col.php:51 patterns/testimonials-6-col.php:68 #: patterns/testimonials-6-col.php:89 patterns/testimonials-6-col.php:104 #: patterns/testimonials-6-col.php:119 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Otto Reid <br><sub>Springfield, IL</sub>" msgstr "Camille Sanzot <br><sub>Brioude, Auvergne</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:65 patterns/testimonials-6-col.php:30 #: patterns/testimonials-6-col.php:47 patterns/testimonials-6-col.php:64 #: patterns/testimonials-6-col.php:85 patterns/testimonials-6-col.php:101 #: patterns/testimonials-6-col.php:116 msgctxt "Sample testimonial." msgid "âAmazing quality and care. I love all your products.â" msgstr "« QualitĂ© et soin exceptionnels. Jâadore tous vos produits. »" #: patterns/testimonials-2-col.php:38 patterns/testimonials-large.php:36 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Jo Mulligan <br /><sub>Atlanta, GA</sub>" msgstr "Jeanne Desmoulins <br /><sub>Rennes, Bretagne</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:36 patterns/testimonials-large.php:32 msgctxt "Sample testimonial." msgid "âSuperb product and customer service!â" msgstr "« Produit et service client exceptionnels ! »" #: patterns/testimonials-2-col.php:26 patterns/testimonials-2-col.php:55 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person" msgstr "Photo dâune personne" #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Two columns with testimonials and avatars." msgstr "Deux colonnes avec tĂ©moignages et avatars." #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "2 columns with avatar" msgstr "2 colonnes avec avatar" #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned single post" msgstr "Publication unique alignĂ©e Ă droite" #: patterns/template-single-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, single post" msgstr "Blog texte seul, publication unique" #: patterns/template-single-photo-blog.php:79 msgid "Next Photo" msgstr "Photo suivante" #: patterns/template-single-photo-blog.php:78 msgid "Previous Photo" msgstr "Photo prĂ©cĂ©dente" #: patterns/template-single-photo-blog.php:61 msgctxt "Prefix before one or more tags. The tags are displayed in a separate block on the next line." msgid "Tagged:" msgstr "Ătiqueté :" #: patterns/template-single-photo-blog.php:53 msgctxt "Prefix before one or more categories. The categories are displayed in a separate block on the next line." msgid "Categories:" msgstr "CatĂ©gories :" #: patterns/template-single-photo-blog.php:42 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block on the next line." msgid "Posted by" msgstr "PubliĂ© par" #: patterns/template-single-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog single post" msgstr "Publication unique de blog photo" #: patterns/template-single-offset.php:40 #: patterns/template-single-photo-blog.php:36 msgctxt "Prefix before the post date block." msgid "Published on" msgstr "PubliĂ© le" #: patterns/template-single-offset.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset post without featured image" msgstr "Publication en dĂ©calĂ© sans image mise en avant" #: patterns/template-single-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog single post with sidebar" msgstr "Publication unique du blog dâactualitĂ©s avec colonne latĂ©rale" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:88 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:56 #: patterns/template-single-news-blog.php:39 msgctxt "Separator between date and categories." msgid "·" msgstr "·" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:31 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "by" msgstr "par" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post with left-aligned content" msgstr "Publication avec contenu alignĂ© Ă gauche" #: patterns/template-search-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, search" msgstr "Blog alignĂ© Ă droite, recherche" #: patterns/template-search-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, search" msgstr "Blog texte seul, recherche" #: patterns/template-search-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog search results" msgstr "RĂ©sultats de recherche du blog photo" #: patterns/template-search-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog search results" msgstr "RĂ©sultats de recherche du blog dâactualitĂ©s" #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 1 column, with featured image and post date." msgstr "Une liste de publications, sur une colonne, avec lâimage mise en avant et la date de publication." #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 1 column" msgstr "Liste de publications, 1 colonne" #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned posts" msgstr "Publications alignĂ©es Ă droite" #: patterns/template-query-loop-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, posts" msgstr "Blog texte seul, publications" #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 3 columns, with only featured images." msgstr "Une liste de publications, sur 3 colonnes, avec seulement les images mises en avant." #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog posts" msgstr "Publications de blog photo" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:49 msgid "Older Posts" msgstr "Publications prĂ©cĂ©dentes" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:45 msgid "Newer Posts" msgstr "Publications plus rĂ©centes" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:30 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "Written by" msgstr "Ăcrit par" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog query loop" msgstr "Boucle de requĂȘte du blog dâactualitĂ©s" #: patterns/template-page-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Page template for the right-aligned blog" msgstr "ModĂšle de page pour le blog alignĂ© Ă droite" #: patterns/template-page-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog page" msgstr "Page de blog photo" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:42 msgid "The Latest" msgstr "Les derniĂšres" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with sidebar" msgstr "Blog dâactualitĂ©s avec colonne latĂ©rale" #: patterns/template-home-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Homepage for right-aligned blog" msgstr "Page dâaccueil du blog alignĂ© Ă droite" #: patterns/template-home-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, home" msgstr "Blog texte seul, accueil" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:114 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with featured posts grid" msgstr "Blog dâactualitĂ©s avec une grille de publications mises en avant" #: patterns/template-home-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog home" msgstr "Accueil du blog photo" #: patterns/template-home-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog home" msgstr "Accueil du blog dâactualitĂ©s" #: patterns/template-archive-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Archive for the right-aligned blog" msgstr "Archive du blog alignĂ© Ă droite" #: patterns/template-archive-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, archive" msgstr "Blog texte seul, archive" #: patterns/template-archive-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog archive" msgstr "Archive du blog photo" #: patterns/template-archive-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog archive" msgstr "Archive du blog dâactualitĂ©s" #: patterns/template-404-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, 404" msgstr "Blog alignĂ© Ă droite, 404" #: patterns/services-team-photos.php:50 msgid "Man in hat, standing in front of a building." msgstr "Un homme portant un chapeau se tenant face Ă un immeuble." #: patterns/services-team-photos.php:44 msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "Portrait dâune personne tapant Ă la machine Ă Ă©crire." #: patterns/services-team-photos.php:38 msgid "Portrait of a nurse" msgstr "Portrait dâune infirmiĂšre" #: patterns/services-team-photos.php:21 msgid "Our small team is a group of driven, detail-oriented people who are passionate about their customers." msgstr "Notre petite Ă©quipe est composĂ©e de personnes motivĂ©es et soucieuses du dĂ©tail, qui ont Ă cĆur la satisfaction de notre clientĂšle." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Display team photos in a services section with grid layout." msgstr "Afficher les photos dâĂ©quipe dans une section de services avec une mise en page en grille." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, team photos" msgstr "Services, photos dâĂ©quipe" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:69 msgid "Smartphones capturing a scenic wildflower meadow with trees" msgstr "Des smartphones capturant un prĂ© sauvage de fleurs avec des arbres" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:55 msgid "View plans" msgstr "Voir les offres" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:21 msgid "Subscribe to get unlimited access" msgstr "Inscrivez-vous pour obtenir un accĂšs illimitĂ©" #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern description" msgid "A subscriber-only section highlighting exclusive services and offerings." msgstr "Une section rĂ©servĂ©e aux personnes abonnĂ©es mettant en avant les services et offres exclusifs." #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, subscriber only section" msgstr "Services, section rĂ©servĂ©e aux personnes abonnĂ©es" #: patterns/services-3-col.php:68 msgid "Deliver" msgstr "Livrer" #: patterns/services-3-col.php:50 msgid "Assemble" msgstr "Rassembler" #: patterns/services-3-col.php:36 patterns/services-3-col.php:54 #: patterns/services-3-col.php:72 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience" msgstr "Comme des fleurs qui sâĂ©panouissent dans des endroits inattendus, chaque histoire se dĂ©ploie avec beautĂ© et rĂ©silience." #: patterns/services-3-col.php:32 msgid "Collect" msgstr "Collecter" #: patterns/services-3-col.php:27 patterns/services-3-col.php:45 #: patterns/services-3-col.php:63 msgid "Image for service" msgstr "Image pour le service" #: patterns/services-3-col.php:17 msgid "Our services" msgstr "Nos services" #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Three columns with images and text to showcase services." msgstr "Trois colonnes avec images et texte pour mettre en avant les services." #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, 3 columns" msgstr "Services, 3 colonnes" #: patterns/pricing-3-col.php:125 msgid "40âŹ" msgstr "40 âŹ" #: patterns/pricing-3-col.php:117 msgid "Get access to our paid newsletter and an unlimited pass." msgstr "Obtenez lâaccĂšs Ă notre newsletter payante et Ă un pass illimitĂ©." #: patterns/pricing-3-col.php:113 msgctxt "Name of membership package." msgid "Expert" msgstr "Expert·e" #: patterns/pricing-3-col.php:89 patterns/pricing-3-col.php:129 msgid "Month" msgstr "Mois" #: patterns/pricing-3-col.php:85 msgid "20âŹ" msgstr "20 âŹ" #: patterns/pricing-3-col.php:77 msgid "Get access to our paid newsletter and a limited pass for one event." msgstr "Obtenez lâaccĂšs Ă notre newsletter payante et un pass limitĂ© pour un Ă©vĂ©nement." #: patterns/pricing-3-col.php:41 msgid "Get access to our free articles and weekly newsletter." msgstr "Obtenez lâaccĂšs Ă nos articles gratuits et Ă notre newsletter hebdomadaire." #: patterns/pricing-3-col.php:19 msgid "Choose your membership" msgstr "Choisissez votre adhĂ©sion" #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A three-column boxed pricing table designed to showcase services, descriptions, and pricing options." msgstr "Tableau de prix encadrĂ© Ă trois colonnes conçu pour mettre en avant les services, descriptions et options de prix." #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 3 columns" msgstr "Tarifs, 3 colonnes" #: patterns/pricing-2-col.php:82 msgid "20âŹ/month" msgstr "20 âŹ/mois" #: patterns/pricing-2-col.php:78 patterns/pricing-3-col.php:73 msgctxt "Name of membership package." msgid "Single" msgstr "Simple" #: patterns/pricing-2-col.php:68 patterns/pricing-2-col.php:112 #: patterns/pricing-3-col.php:59 patterns/pricing-3-col.php:99 #: patterns/pricing-3-col.php:139 msgctxt "Button text, refers to joining a community. Verb." msgid "Join" msgstr "Rejoindre" #: patterns/pricing-2-col.php:60 patterns/pricing-2-col.php:104 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:43 msgid "Join our forums." msgstr "Rejoignez nos forums." #: patterns/pricing-2-col.php:56 patterns/pricing-2-col.php:100 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:39 msgid "An elegant addition of home decor collection." msgstr "Un ajout Ă©lĂ©gant Ă la collection de dĂ©coration intĂ©rieure." #: patterns/pricing-2-col.php:52 patterns/pricing-2-col.php:96 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:35 msgid "Get a free tote bag." msgstr "Recevez un tote bag gratuit." #: patterns/pricing-2-col.php:48 patterns/pricing-2-col.php:92 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:31 msgid "Join our IRL events." msgstr "Rejoignez nos Ă©vĂšnements en prĂ©sentiel." #: patterns/pricing-2-col.php:44 patterns/pricing-2-col.php:88 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:27 msgid "Get access to our paid articles and weekly newsletter." msgstr "Obtenez lâaccĂšs Ă nos articles payants et Ă notre newsletter hebdomadaire." #: patterns/pricing-2-col.php:38 patterns/pricing-3-col.php:49 msgid "0âŹ" msgstr "0 âŹ" #: patterns/pricing-2-col.php:34 patterns/pricing-3-col.php:37 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: patterns/pricing-2-col.php:22 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:61 msgid "Cancel or pause anytime." msgstr "Annuler ou mettre en pause Ă tout moment." #: patterns/pricing-2-col.php:18 patterns/pricing-3-col.php:23 msgid "Pricing" msgstr "Tarifs" #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Pricing section with two columns, pricing plan, description, and call-to-action buttons." msgstr "Section de tarification avec deux colonnes, offres tarifaires, description et boutons dâappel Ă lâaction." #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 2 columns" msgstr "Tarifs, 2 colonnes" #: patterns/post-navigation.php:17 patterns/post-navigation.php:18 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:78 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:79 #: patterns/template-single-news-blog.php:95 #: patterns/template-single-news-blog.php:96 #: patterns/template-single-offset.php:61 #: patterns/template-single-offset.php:62 #: patterns/template-single-photo-blog.php:76 #: patterns/template-single-photo-blog.php:77 #: patterns/template-single-text-blog.php:36 #: patterns/template-single-text-blog.php:37 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:82 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:83 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des publications" #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern description" msgid "Next and previous post links." msgstr "Liens vers les publications suivante et prĂ©cĂ©dente." #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "Navigation de publication" #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A shop homepage pattern." msgstr "Une composition de page dâaccueil de boutique." #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Shop homepage" msgstr "Accueil de la boutique" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgctxt "Phone number." msgid "+1 555 349 1806" msgstr "06.39.98.07.38" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgid "email@example.com" msgstr "email@example.com" #: patterns/page-portfolio-home.php:27 msgid "My name is Anna Möller and these are some of my photo projects." msgstr "Mon nom est Anabelle Bellevue et voici certaines de mes photographies." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A portfolio homepage pattern." msgstr "Une composition pour la page dâaccueil du portfolio." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio homepage" msgstr "Accueil du portfolio" #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:42 msgid "Iâm Asahachi KĆno, a Japanese photographer, a member of Los Angelesâs Japanese Camera Pictorialists of California. Before returning to Japan, I worked as a photo retoucher." msgstr "Je suis Asahachi KĆno, un photographe japonais membre du groupe de Los Angeles des portraitistes japonais de Californie. Avant de revenir au Japon, jâai travaillĂ© sur de la retouche photo." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:27 msgid "Black and white photo focusing on a woman and a child from afar." msgstr "Photo en noir et blanc mettant lâaccent sur une femme et un enfant de loin." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width, full-height link in bio section with an image, a paragraph and social links." msgstr "Une section de lien dans la bio, prenant toute la largeur et hauteur, avec une image, un paragraphe et des liens sociaux." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with tight margins" msgstr "Lien dans la bio avec des marges externes Ă©troites" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:38 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "Iâm Nora, a dedicated public interest attorney based in Denver. Iâm a graduate of Stanford University." msgstr "Je suis Baya, une avocate de droit public basĂ©e sur ChambĂ©ry. Je suis diplĂŽmĂ©e de lâUniversitĂ© Grenoble-Alpes." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:34 msgid "Nora Winslow Keene" msgstr "Nora Winslow Keene" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with social links, a profile photo and a brief description." msgstr "Un lien dans la page dâatterrissage biographique avec des liens sociaux, une photo de profil et une brĂšve description." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with profile, links and wide margins" msgstr "Lien dans la bio avec profil, liens et des marges externes larges" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:57 msgid "Photo of a woman worker." msgstr "Photo dâune femme au travail." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:30 msgid "Lewis W. Hine studied sociology before moving to New York in 1901 to work at the Ethical Culture School, where he took up photography to enhance his teaching practices" msgstr "Lewis W. Hine a Ă©tudiĂ© la sociologie avant de dĂ©mĂ©nager Ă New York en 1901 pour travailler Ă lâĂcole de culture Ă©thique, oĂč il a commencĂ© Ă pratiquer la photographie pour amĂ©liorer ses mĂ©thodes dâenseignement." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:26 msgid "Lewis Hine" msgstr "Lewis Hine" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with a heading, paragraph, links and a full height image." msgstr "Un lien dans la page dâatterrissage bio avec un titre, un paragraphe, des liens et une image pleine hauteur." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio heading, paragraph, links and full-height image" msgstr "Lien dans la page dâatterrissage bio avec un titre, un paragraphe, des liens et une image pleine hauteur" #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the podcast with a hero section, description, logos, grid with videos and newsletter signup." msgstr "Une page dâatterrissage pour le podcast avec une banniĂšre dâaccroche, une description, des logos, des vidĂ©os en grille et un formulaire dâinscription Ă la newsletter." #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for podcast" msgstr "Une page dâatterrissage pour un podcast" #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the event with a hero section, description, FAQs and call to action." msgstr "Une page dâatterrissage pour un Ă©vĂšnement avec une section dâaccroche, une description, une FAQ et un appel Ă lâaction." #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for event" msgstr "Une page dâatterrissage pour un Ă©vĂšnement" #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the book with a hero section, pre-order links, locations, FAQs and newsletter signup." msgstr "Une page dâatterrissage pour le livre avec une section dâaccroche, des liens de prĂ©commande, des lieux, une FAQ et un formulaire dâinscription Ă la newsletter." #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for book" msgstr "Page dâatterrissage pour un livre" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgctxt "Link to a page with information about what the person is working on right now." msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: patterns/page-cv-bio.php:43 patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:24 #: patterns/services-team-photos.php:32 msgid "Woman on beach, splashing water." msgstr "Femme sur la plage, Ă©claboussant lâeau." #: patterns/page-cv-bio.php:31 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "My name is Nora Winslow Keene, and Iâm a committed public interest attorney. Living in Denver, Colorado, Iâve spent years championing the rights of underrepresented workers. A graduate of Stanford University, I played a key role in securing critical protections for agricultural laborers, ensuring better wages and access to healthcare. My work has focused on advocating for environmental justice and improving the quality of life for rural communities. Every case I take on is driven by the belief that everyone deserves dignity and fair treatment in the workplace." msgstr "Je mâappelle Nora Winslow Keene et je suis avocate engagĂ©e au service de lâintĂ©rĂȘt public. RĂ©sidant Ă Denver, dans le Colorado, jâai passĂ© des annĂ©es Ă dĂ©fendre les droits des travailleuses et travailleurs peu reprĂ©sentĂ©s. DiplĂŽmĂ©e de lâuniversitĂ© de Stanford, jâai jouĂ© un rĂŽle clĂ© dans lâobtention de protections essentielles pour les salarié·e·s agricoles, garantissant de meilleurs salaires et un meilleur accĂšs aux soins. Mon travail sâest concentrĂ© sur la dĂ©fense de la justice environnementale et lâamĂ©lioration de la qualitĂ© de vie des communautĂ©s rurales. Chaque affaire que je prends en charge est guidĂ©e par la conviction que chacun·e mĂ©rite dignitĂ© et traitement Ă©quitable sur son lieu de travail." #: patterns/page-cv-bio.php:28 msgctxt "Example heading in pattern." msgid "Hey," msgstr "Salut," #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern description" msgid "A pattern for a CV/Bio landing page." msgstr "Une composition pour une page dâatterrissage de CV/Bio." #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern title" msgid "CV/bio" msgstr "CV/bio" #: patterns/page-coming-soon.php:33 msgid "Subscribe to get notified when our website is ready." msgstr "Abonnez-vous pour ĂȘtre informé·e lorsque notre site sera prĂȘt." #: patterns/page-coming-soon.php:29 msgid "Something great is coming soon" msgstr "Une grande nouveautĂ© arrive bientĂŽt" #: patterns/page-coming-soon.php:24 msgid "Event" msgstr "ĂvĂšnement" #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover banner that can be applied to a page or it can work as a single landing page." msgstr "Une banniĂšre de couverture pleine largeur qui peut ĂȘtre appliquĂ©e Ă une page ou fonctionner comme une page dâatterrissage unique." #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern title" msgid "Coming soon" msgstr "Prochainement" #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A business homepage pattern." msgstr "Une composition de page dâaccueil professionnelle" #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business homepage" msgstr "Page dâaccueil de lâentreprise" #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with overlapping images, and a description." msgstr "Une section avec des images superposĂ©es et une description." #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern title" msgid "Overlapping images and paragraph on right" msgstr "Images et paragraphe Ă droite se chevauchant" #: patterns/more-posts.php:18 msgid "More posts" msgstr "Plus de publications" #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern description" msgid "Displays a list of posts with title and date." msgstr "Affiche une liste de publications avec le titre et la date." #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern title" msgid "More posts" msgstr "Plus de publications" #: patterns/media-instagram-grid.php:56 msgid "Close up of two flowers on a dark background." msgstr "Gros plan sur deux fleurs sur fond sombre." #: patterns/media-instagram-grid.php:48 msgid "Portrait of an African Woman dressed in traditional costume, wearing decorative jewelry." msgstr "Portrait dâune femme africaine vĂȘtue dâun costume traditionnel, arborant des bijoux dĂ©coratifs." #: patterns/media-instagram-grid.php:40 msgid "Profile portrait of a native person." msgstr "Portrait de profil dâune personne autochtone." #: patterns/media-instagram-grid.php:28 msgctxt "Example username for social media account." msgid "@example" msgstr "@exemple" #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with photos and a link to an Instagram profile." msgstr "Une section de grille avec des photos et un lien vers un profil Instagram." #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Instagram grid" msgstr "Grille Instagram" #: patterns/logos.php:17 msgid "The Stories Podcast is sponsored by" msgstr "Le podcast « Histoires » est spnsorisĂ© par" #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Showcasing the podcast's clients with a heading and a series of client logos." msgstr "PrĂ©senter la clientĂšle du podcast avec un titre et une sĂ©rie de logos de marques." #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Logos" msgstr "Logos" #: patterns/hidden-written-by.php:20 msgid "in" msgstr "dans" #: patterns/hidden-written-by.php:16 msgid "Written by " msgstr "Ăcrit par " #: patterns/hidden-written-by.php msgctxt "Pattern title" msgid "Written by" msgstr "Ăcrit par" #: patterns/hidden-sidebar.php:38 patterns/page-portfolio-home.php:65 #: patterns/page-portfolio-home.php:87 patterns/page-portfolio-home.php:121 #: patterns/page-portfolio-home.php:154 patterns/page-portfolio-home.php:176 #: patterns/page-portfolio-home.php:203 patterns/template-home-news-blog.php:40 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:35 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:60 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:78 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:103 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:62 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:119 #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:55 #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php:22 #: patterns/template-query-loop-text-blog.php:19 #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php:47 #: patterns/template-query-loop.php:31 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search." msgid "Sorry, but nothing was found. Please try a search with different keywords." msgstr "DĂ©solĂ©, mais rien nâa Ă©tĂ© trouvĂ©. Veuillez rĂ©essayer avec dâautres mots-clĂ©s." #: patterns/hidden-sidebar.php:37 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:34 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:61 msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results." msgstr "Ajouter du texte ou des blocs qui sâafficheront lorsquâune requĂȘte ne renvoie aucun rĂ©sultat." #: patterns/hidden-sidebar.php:14 msgid "Other Posts" msgstr "Autres publications" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latĂ©rale" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Button text. Verb." msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "Recherche" #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "Hidden heading for the home page and index template." msgstr "Titre masquĂ© pour la page dâaccueil et le modĂšle dâindex." #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden blog heading" msgstr "Titre de blog cachĂ©" #: patterns/hidden-404.php:36 msgctxt "404 error message" msgid "The page you are looking for doesn't exist, or it has been moved. Please try searching using the form below." msgstr "La page que vous recherchez nâexiste pas, ou elle a Ă©tĂ© dĂ©placĂ©e. Veuillez essayer de faire une recherche Ă lâaide du formulaire ci-dessous." #: patterns/hidden-404.php:32 msgctxt "404 error message" msgid "Page not found" msgstr "La page est introuvable" #: patterns/hidden-404.php:21 msgctxt "image description" msgid "Small totara tree on ridge above Long Point" msgstr "Petit arbre de totara sur la crĂȘte au-dessus de Long Point" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hero-podcast.php:65 msgctxt "Button text" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: patterns/hero-podcast.php:61 msgctxt "Button text" msgid "Pocket Casts" msgstr "Pocket Casts" #: patterns/hero-podcast.php:57 msgctxt "Button text" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/hero-podcast.php:53 msgctxt "Button text" msgid "Apple Podcasts" msgstr "Apple Podcasts" #: patterns/hero-podcast.php:49 msgctxt "Button text" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: patterns/hero-podcast.php:43 msgid "Subscribe on your favorite platform" msgstr "Abonnez-vous sur votre plateforme prĂ©fĂ©rĂ©e" #: patterns/hero-podcast.php:36 msgctxt "Podcast description" msgid "Storytelling, expert analysis, and vivid descriptions. The Stories Podcast brings history to life, making it accessible and engaging for a global audience." msgstr "Narration, analyse experte et descriptions vivantes. Le podcast « Histoires » donne vie Ă lâhistoire, la rendant accessible et captivante pour un public mondial." #: patterns/hero-podcast.php:32 msgid "The Stories Podcast" msgstr "Le podcast « Histoires »" #: patterns/hero-podcast.php:22 msgctxt "Alt text for hero image." msgid "Picture of a person" msgstr "Image dâune personne" #: patterns/hero-podcast.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero podcast" msgstr "BanniĂšre dâaccroche podcast" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:113 msgid "Book Image" msgstr "Image du livre" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:34 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern subline text" msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi KĆno." msgstr "Une belle collection de moments figĂ©s dans le temps, avec des photographies de Louis Fleckenstein, Paul Strand et Asahachi KĆno." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:28 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern headline text" msgid "The Stories Book" msgstr "Le livre « Histoires »" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with an overlapped book cover and links." msgstr "Une banniĂšre avec lâimage dâune couverture de livre et des liens." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, overlapped book cover with links" msgstr "BanniĂšre, couverture de livre avec liens" #: patterns/hero-full-width-image.php:33 msgctxt "Sample hero button" msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: patterns/hero-full-width-image.php:27 msgctxt "Sample hero paragraph" msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Tout comme les fleurs qui Ă©closent dans des endroits inattendus, chaque histoire se dĂ©ploie avec beautĂ© et rĂ©silience, rĂ©vĂ©lant des merveilles cachĂ©es." #: patterns/hero-full-width-image.php:23 msgctxt "Sample hero heading" msgid "Tell your story" msgstr "Racontez votre histoire" #: patterns/hero-full-width-image.php:18 msgctxt "Alt text for cover image." msgid "Picture of a flower" msgstr "Image dâune fleur" #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a full width image, heading, short paragraph and button." msgstr "Une banniĂšre dâaccroche avec une image pleine largeur, un titre, un paragraphe court et un bouton." #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, full width image" msgstr "BanniĂšre dâaccroche, image pleine largeur" #: patterns/hero-book.php:46 msgctxt "CTA text of the hero section." msgid "Available for pre-order now." msgstr "Disponible en prĂ©commande maintenant" #: patterns/hero-book.php:42 msgctxt "Content of the hero section." msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi KĆno." msgstr "Une belle collection de moments figĂ©s dans le temps, avec des photographies de Louis Fleckenstein, Paul Strand et Asahachi KĆno." #: patterns/hero-book.php:38 msgctxt "Heading of the hero section." msgid "The Stories Book" msgstr "Le livre « Histoires »" #: patterns/hero-book.php:24 msgid "Image of the book" msgstr "Lâimage du livre" #: patterns/hero-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero section for the book with a description and pre-order link." msgstr "Une section de banniĂšre pour le livre avec une description et un lien de prĂ©-commande." #: patterns/hero-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero book" msgstr "BanniĂšre dâaccroche du livre" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:36 msgctxt "Alt text for Overview picture." msgid "Cliff Palace, Colorado" msgstr "Cliff Palace, Colorado" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:27 msgctxt "Event Overview Text." msgid "Held over a weekend, the event is structured around a series of exhibitions, workshops, and panel discussions. The exhibitions showcase a curated selection of photographs that tell compelling stories from various corners of the globe, each image accompanied by detailed narratives that provide context and deeper insight into the historical significance of the scenes depicted. These photographs are drawn from the archives of renowned photographers, as well as emerging talents, ensuring a blend of both classical and contemporary perspectives." msgstr "OrganisĂ© sur un week-end, lâĂ©vĂ©nement est structurĂ© autour dâune sĂ©rie dâexpositions, dâateliers et de tables rondes. Les expositions prĂ©sentent une sĂ©lection de photographies mettant en scĂšne des histoires fascinantes de divers endroits du globe, chaque image Ă©tant accompagnĂ©e de rĂ©cits dĂ©taillĂ©s fournissant un contexte et le dĂ©tail de la signification historique des scĂšnes reprĂ©sentĂ©es. Ces photographies sont tirĂ©es des archives de photographes de renom, ainsi que de talents Ă©mergents, assurant un mĂ©lange de perspectives Ă la fois classiques et contemporaines." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:23 msgid "About the event" msgstr "Ă propos de lâĂ©vĂšnement" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A two-column section with a heading and paragraph on the left, and an image on the right." msgstr "Une section Ă deux colonnes avec un titre et un paragraphe Ă gauche, et une image Ă droite." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and paragraph with image on the right" msgstr "EntĂȘte et paragraphe avec image Ă droite" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation." msgstr "EntĂȘte avec le titre du site et la navigation." #: patterns/header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header" msgstr "EntĂȘte" #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with large site title and right-aligned navigation." msgstr "EntĂȘte avec titre de site large et navigation alignĂ©e Ă droite." #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with large title" msgstr "EntĂȘte avec titre large" #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation in columns." msgstr "EntĂȘte avec titre du site et navigation en colonnes." #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with columns" msgstr "EntĂȘte avec colonnes" #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with centered site title and navigation." msgstr "EntĂȘte avec titre du site centrĂ© et navigation." #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered header" msgstr "EntĂȘte centrĂ©" #: patterns/grid-with-categories.php:64 msgid "Sunflowers" msgstr "Tournesols" #: patterns/grid-with-categories.php:50 msgid "Cactus" msgstr "Cactus" #: patterns/grid-with-categories.php:36 msgid "Anthuriums" msgstr "Anthuriums" #: patterns/grid-with-categories.php:29 msgid "Close up of a red anthurium." msgstr "Gros plan sur un anthurium rouge." #: patterns/grid-with-categories.php:22 msgid "Top Categories" msgstr "CatĂ©gories principales" #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with different categories." msgstr "Une section de grille avec diffĂ©rentes catĂ©gories." #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with categories" msgstr "Grille avec les catĂ©gories" #: patterns/grid-videos.php:23 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: patterns/grid-videos.php:19 msgid "Explore the episodes" msgstr "Explorez les Ă©pisodes" #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid with videos." msgstr "Une grille avec des vidĂ©os." #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with videos" msgstr "Grille avec vidĂ©os" #: patterns/format-link.php:23 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: patterns/format-link.php:17 msgid "The Stories Book, a fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi KĆno, is available for pre-order" msgstr "Le livre « Histoires », belle collection de moments figĂ©s dans le temps mettant en avant des photographies de Louis Fleckenstein, Paul Strand et Asahachi KĆno, est disponible en prĂ©commande" #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link post format with a description and an emphasized link for key content." msgstr "Un format de publication de lien avec une description et un lien mis en avant pour le contenu clĂ©." #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link format" msgstr "Format du lien" #: patterns/format-audio.php:30 msgid "Acoma Pueblo, in New Mexico, stands as a testament to the resilience and cultural heritage of the Acoma people" msgstr "Le pueblo dâAcoma, au Nouveau-Mexique, tĂ©moigne de la rĂ©silience et du patrimoine culturel du peuple acoma." #: patterns/format-audio.php:26 msgid "Episode 1: Acoma Pueblo with Prof. Fiona Presley" msgstr "Ăpisode 1 : le pueblo dâAcoma avec Pr. Fiona Presley" #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern description" msgid "An audio post format with an image, title, audio player, and description." msgstr "Un format de publication audio avec une image, un titre, un lecteur audio et une description." #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Audio format" msgstr "Format audio" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with logo, title, tagline and links." msgstr "Colonnes de pied de page avec logo, titre, slogan et liens." #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and social links." msgstr "Pied de page avec titre du site centrĂ© et liens vers les rĂ©seaux sociaux." #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "Pied de page centrĂ© avec liens vers les rĂ©seaux sociaux" #: patterns/footer-newsletter.php:24 msgid "Receive our articles in your inbox." msgstr "Recevez nos articles dans votre boĂźte mail." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with large site title and newsletter signup." msgstr "Pied de page avec grand titre du site et inscription Ă la newsletter." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with newsletter signup" msgstr "Pied de page avec inscription Ă la newsletter" #: patterns/footer-columns.php:52 patterns/footer.php:61 msgid "Themes" msgstr "ThĂšmes" #: patterns/footer-columns.php:51 patterns/footer.php:59 msgid "Patterns" msgstr "Compositions" #: patterns/footer-columns.php:50 patterns/footer.php:57 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: patterns/footer-columns.php:48 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: patterns/footer-columns.php:39 patterns/footer.php:51 msgid "Authors" msgstr "Auteurs/autrices" #: patterns/footer-columns.php:38 patterns/footer.php:49 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: patterns/footer-columns.php:37 patterns/footer.php:47 msgid "About" msgstr "Ă propos" #: patterns/footer-columns.php:36 patterns/footer.php:45 #: patterns/hidden-blog-heading.php:15 patterns/template-home-text-blog.php:20 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with title, tagline and links." msgstr "Colonnes de pied de page avec titre, slogan et liens." #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with columns" msgstr "Pied de page avec colonnes" #. translators: Designed with WordPress. %s: WordPress link. #: patterns/footer-centered.php:33 patterns/footer-columns.php:73 #: patterns/footer-newsletter.php:49 patterns/footer-social.php:35 #: patterns/footer.php:82 msgid "Designed with %s" msgstr "Conçu avec %s" #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and tagline." msgstr "Pied de page avec titre et slogan du site centrĂ©s." #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "Pied de page centrĂ©" #: patterns/event-schedule.php:174 msgid "An introduction to African dialects" msgstr "Une introduction aux dialectes africains" #: patterns/event-schedule.php:163 msgid "Black and white photo of an African woman." msgstr "Photo en noir et blanc dâune femme africaine." #: patterns/event-schedule.php:142 msgid "Ancient buildings and symbols" msgstr "Constructions et symboles anciens" #: patterns/event-schedule.php:132 patterns/media-instagram-grid.php:52 msgid "The Acropolis of Athens." msgstr "LâAcropole dâAthĂšnes." #: patterns/event-schedule.php:89 msgid "Things you didnât know about the deep ocean" msgstr "Ce que vous ne saviez pas sur les profondeurs de lâocĂ©an" #: patterns/event-schedule.php:78 patterns/media-instagram-grid.php:44 msgid "View of the deep ocean." msgstr "Vue des profondeurs de lâocĂ©an." #: patterns/event-schedule.php:65 patterns/event-schedule.php:97 #: patterns/event-schedule.php:150 patterns/event-schedule.php:182 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Lecture by <a href=\"#\">Prof. Fiona Presley</a>" msgstr "ConfĂ©rence de la <a href=\"#\">Professeure Malika Desgranges</a>" #: patterns/event-schedule.php:60 patterns/event-schedule.php:92 #: patterns/event-schedule.php:145 patterns/event-schedule.php:177 msgctxt "Example event time in pattern." msgid "9 AM â 11 AM" msgstr "9h â 11h" #: patterns/event-schedule.php:57 msgid "Fauna from North America and its characteristics" msgstr "La faune dâAmĂ©rique du Nord et ses caractĂ©ristiques" #: patterns/event-schedule.php:46 patterns/media-instagram-grid.php:60 msgid "Birds on a lake." msgstr "Des oiseaux sur un lac." #: patterns/event-schedule.php:20 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with specified dates and times for an event." msgstr "Une section avec des dates et heures prĂ©cises pour un Ă©vĂšnement." #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event schedule" msgstr "Programme des Ă©vĂ©nements" #: patterns/event-rsvp.php:91 msgid "Close up photo of white flowers on a grey background" msgstr "Photo en gros plan de fleurs blanches sur un arriĂšre-plan gris" #: patterns/event-rsvp.php:81 msgctxt "Abbreviation for \"Please respond\"." msgid "RSVP" msgstr "RĂ©servation" #: patterns/event-rsvp.php:73 msgid "This immersive event celebrates the universal human experience through the lenses of history and ancestry, featuring a diverse array of photographers whose works capture the essence of different cultures and historical moments." msgstr "Cet Ă©vĂšnement immersif cĂ©lĂšbre lâexpĂ©rience humaine universelle Ă travers les prismes de lâhistoire et de la filiation, mettant en avant une diversitĂ© de photographes dont les Ćuvres saisissent lâessence de diffĂ©rentes cultures et Ă©poques historiques." #: patterns/event-rsvp.php:57 msgid "Free Workshop" msgstr "Atelier gratuit" #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern description" msgid "RSVP for an upcoming event with a cover image and event details." msgstr "RĂ©pondre Ă lâinvitation pour un Ă©vĂ©nement Ă venir avec une image de couverture et les dĂ©tails de lâĂ©vĂ©nement." #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event RSVP" msgstr "RĂ©servation pour lâĂ©vĂ©nement" #: patterns/event-3-col.php:50 patterns/event-3-col.php:74 #: patterns/event-3-col.php:98 msgid "Event details" msgstr "DĂ©tails de lâĂ©vĂšnement" #: patterns/event-3-col.php:34 patterns/event-3-col.php:58 #: patterns/event-3-col.php:82 patterns/format-audio.php:20 msgid "Event image" msgstr "Image de lâĂ©vĂšnement" #: patterns/event-3-col.php:24 patterns/event-schedule.php:23 msgid "These are some of the upcoming events." msgstr "Voici quelques-uns des Ă©vĂšnements Ă venir." #: patterns/event-3-col.php:20 patterns/footer-columns.php:49 #: patterns/footer.php:55 msgid "Events" msgstr "ĂvĂšnements" #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A header with title and text and three columns that show 3 events with their images and titles." msgstr "Un entĂȘte avec titre, texte et trois colonnes affichant 3 Ă©vĂšnements avec leurs images et titres." #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events, 3 columns with event images and titles" msgstr "ĂvĂšnements, 3 colonnes avec images et titres des Ă©vĂšnements" #: patterns/cta-newsletter.php:32 patterns/footer-newsletter.php:30 #: patterns/page-coming-soon.php:39 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:51 msgid "Subscribe" msgstr "Sâabonner" #: patterns/cta-newsletter.php:23 msgid "Get access to a curated collection of moments in time featuring photographs from historical relevance." msgstr "AccĂ©dez Ă une collection soigneusement sĂ©lectionnĂ©e de moments dans le temps, avec des photographies dâintĂ©ret historique." #: patterns/cta-newsletter.php:19 msgid "Sign up to get daily stories" msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir des histoires quotidiennes" #: patterns/cta-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Inscription Ă la newsletter" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search input field placeholder text." msgid "Type here..." msgstr "Saisissez iciâŠ" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search form label." msgid "Search" msgstr "Recherche" #: patterns/cta-heading-search.php:18 msgid "What are you looking for?" msgstr "Que recherchez-vous ?" #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern description" msgid "Large heading with a search form for quick navigation." msgstr "Grand titre avec un formulaire de recherche pour une navigation rapide." #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and search form" msgstr "Titre et formulaire de recherche" #: patterns/cta-grid-products-link.php:134 msgid "Shop now" msgstr "Acheter maintenant" #: patterns/cta-grid-products-link.php:114 msgid "Botany flowers" msgstr "Fleurs botaniques" #: patterns/cta-grid-products-link.php:100 msgid "Cancel anytime" msgstr "Annuler Ă tout moment" #: patterns/cta-grid-products-link.php:84 msgid "Free shipping" msgstr "Livraison gratuite" #: patterns/cta-grid-products-link.php:76 msgid "Tailored to your needs" msgstr "AdaptĂ© Ă vos besoins" #: patterns/cta-grid-products-link.php:70 msgid "Flora of Akaka Falls State Park" msgstr "Flora au parc national Akaka Falls" #: patterns/cta-grid-products-link.php:59 msgid "30âŹ" msgstr "30 âŹ" #. translators: %s: Starting price, split into three rows using HTML <br> tags. #. The price value has a font size set. #: patterns/cta-grid-products-link.php:58 msgid "Starting at%s/month" msgstr "Ă partir de %s/mois" #: patterns/cta-grid-products-link.php:38 msgid "Closeup of plantlife in the Malibu Canyon area" msgstr "Gros plan sur la vĂ©gĂ©tation dans la rĂ©gion du canyon de Malibu" #: patterns/cta-grid-products-link.php:32 msgid "Delivered every week" msgstr "LivrĂ© chaque semaine" #: patterns/cta-grid-products-link.php:26 #: patterns/cta-grid-products-link.php:126 msgid "Black and white flower" msgstr "Fleur en noir et blanc" #: patterns/cta-grid-products-link.php:20 msgid "Our online store." msgstr "Notre boutique en ligne." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action featuring product images." msgstr "Un appel Ă lâaction prĂ©sentant des images de produits." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with grid layout with products and link" msgstr "Appel Ă lâaction avec mise en page en grille avec produits et lien" #: patterns/cta-events-list.php:106 patterns/cta-events-list.php:144 msgid "Thornville, OH, USA" msgstr "Briançon, Hautes-Alpes, France" #: patterns/cta-events-list.php:75 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Paris, France" #: patterns/cta-events-list.php:51 patterns/cta-events-list.php:89 #: patterns/cta-events-list.php:120 patterns/cta-events-list.php:158 msgid "Buy Tickets" msgstr "Acheter des billets" #: patterns/cta-events-list.php:45 patterns/cta-events-list.php:83 #: patterns/cta-events-list.php:114 patterns/cta-events-list.php:152 #: patterns/event-3-col.php:44 patterns/event-3-col.php:68 #: patterns/event-3-col.php:92 patterns/event-rsvp.php:37 #: patterns/event-schedule.php:35 patterns/event-schedule.php:121 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Mon, Jan 1" msgstr "Lundi 1er janvier" #: patterns/cta-events-list.php:37 msgid "Atlanta, GA, USA" msgstr "SĂšte, HĂ©rault, France" #: patterns/cta-events-list.php:23 msgid "These are some of the upcoming events" msgstr "Voici quelques-uns des Ă©vĂšnements Ă venir" #: patterns/cta-events-list.php:19 msgid "Upcoming events" msgstr "ĂvĂšnements Ă venir" #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of events with call to action." msgstr "Une liste dâĂ©vĂšnements avec appel Ă lâaction." #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events list" msgstr "Liste dâĂ©vĂšnements" #: patterns/cta-centered-heading.php:28 msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" #: patterns/cta-centered-heading.php:22 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Tout comme les fleurs qui Ă©closent dans des endroits inattendus, chaque histoire se dĂ©ploie avec beautĂ© et rĂ©silience, rĂ©vĂ©lant des merveilles cachĂ©es." #: patterns/cta-centered-heading.php:19 patterns/cta-events-list.php:33 #: patterns/cta-events-list.php:102 patterns/event-3-col.php:40 #: patterns/event-3-col.php:64 patterns/event-3-col.php:88 #: patterns/template-home-photo-blog.php:27 msgid "Tell your story" msgstr "Racontez votre histoire" #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a centered heading, paragraph and button." msgstr "Une banniĂšre dâaccroche avec un titre centrĂ©, un paragraphe et un bouton." #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered heading" msgstr "Titre centrĂ©" #: patterns/cta-book-locations.php:131 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: patterns/cta-book-locations.php:119 msgid "United States" msgstr "Ătats-Unis" #: patterns/cta-book-locations.php:107 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: patterns/cta-book-locations.php:95 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-ZĂ©lande" #: patterns/cta-book-locations.php:79 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: patterns/cta-book-locations.php:67 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: patterns/cta-book-locations.php:55 msgid "Brazil" msgstr "BrĂ©sil" #: patterns/cta-book-locations.php:47 patterns/cta-book-locations.php:59 #: patterns/cta-book-locations.php:71 patterns/cta-book-locations.php:83 #: patterns/cta-book-locations.php:99 patterns/cta-book-locations.php:111 #: patterns/cta-book-locations.php:123 patterns/cta-book-locations.php:135 msgid "Book Store" msgstr "Librairie" #: patterns/cta-book-locations.php:43 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: patterns/cta-book-locations.php:27 msgid "The Stories Book will be available from these international retailers." msgstr "Le livre « Histoires » sera disponible chez ces dĂ©taillants internationaux." #: patterns/cta-book-locations.php:23 msgid "International editions" msgstr "Ăditions internationales" #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in the most popular locations." msgstr "Une section dâappel Ă lâaction avec des liens pour obtenir le livre dans les lieux les plus populaires." #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with locations" msgstr "Appel Ă lâaction avec localisations" #: patterns/cta-book-links.php:57 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:100 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Outside Europe? View <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">international editions</a>." msgstr "Hors dâEurope ? Voir les <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">versions internationales</a>." #: patterns/cta-book-links.php:51 msgctxt "Example brand name." msgid "Simon & Schuster" msgstr "Simon & Schuster" #: patterns/cta-book-links.php:47 msgctxt "Example brand name." msgid "BAM!" msgstr "BAM!" #: patterns/cta-book-links.php:43 msgctxt "Example brand name." msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/cta-book-links.php:39 msgctxt "Example brand name." msgid "Bookshop.org" msgstr "Bookshop.org" #: patterns/cta-book-links.php:35 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:62 msgctxt "Example brand name." msgid "Apple Books" msgstr "Apple Books" #: patterns/cta-book-links.php:31 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:84 msgctxt "Example brand name." msgid "Barnes & Noble" msgstr "Barnes & Noble" #: patterns/cta-book-links.php:27 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:77 msgctxt "Example brand name." msgid "Audible" msgstr "Audible" #: patterns/cta-book-links.php:23 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:55 msgctxt "Example brand name." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: patterns/cta-book-links.php:17 msgid "Buy your copy of The Stories Book" msgstr "Achetez votre exemplaire du livre « Histoires »" #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in different websites." msgstr "Une section dâappel Ă lâaction avec des liens pour se procurer le livre sur diffĂ©rents sites." #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with book links" msgstr "Appel Ă lâaction avec liens vers les livres" #: patterns/contact-location-and-link.php:36 msgid "The business location" msgstr "Lâadresse de lâentreprise" #: patterns/contact-location-and-link.php:26 msgid "Get directions" msgstr "Obtenir lâitinĂ©raire" #: patterns/contact-location-and-link.php:22 msgid "Visit us at 123 Example St. Manhattan, NY 10300, United States" msgstr "Rendez-vous au 123 Example St., Manhattan, NY 10300, Ătats-Unis" #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with a location address, a directions link, and an image of the location." msgstr "Section de contact avec une adresse de localisation, un lien vers lâitinĂ©raire et une image de la localisation." #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact location and link" msgstr "Emplacement et lien du contact" #: patterns/contact-info-locations.php:86 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: patterns/contact-info-locations.php:74 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: patterns/contact-info-locations.php:62 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: patterns/contact-info-locations.php:54 #: patterns/contact-info-locations.php:66 #: patterns/contact-info-locations.php:78 #: patterns/contact-info-locations.php:90 msgid "123 Example St. Manhattan, NY 10300 United States" msgstr "123 Example St. Manhattan, NY 10300 Ătats-Unis" #: patterns/contact-info-locations.php:51 msgid "New York" msgstr "New York" #: patterns/contact-info-locations.php:41 msgid "example@example.com" msgstr "exemple@exemple.com" #: patterns/contact-info-locations.php:38 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: patterns/contact-info-locations.php:35 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:44 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:56 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: patterns/contact-info-locations.php:34 patterns/footer-social.php:21 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: patterns/contact-info-locations.php:33 patterns/footer-social.php:22 #: patterns/media-instagram-grid.php:24 patterns/page-cv-bio.php:47 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:36 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: patterns/contact-info-locations.php:32 patterns/footer-social.php:23 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:40 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:52 msgctxt "Refers to the social media platform formerly known as Twitter." msgid "X" msgstr "X" #: patterns/contact-info-locations.php:29 #: patterns/contact-info-locations.php:31 patterns/footer-social.php:20 msgid "Social media" msgstr "RĂ©seaux sociaux" #: patterns/contact-info-locations.php:21 msgid "How to get in touch with us" msgstr "Comment nous contacter" #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with social media links, email, and multiple location details." msgstr "Section de contact avec liens vers les rĂ©seaux sociaux, e-mail et dĂ©tails sur plusieurs adresses." #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact, info and locations" msgstr "Contact, infos et localisation" #: patterns/contact-centered-social-link.php:21 msgctxt "Heading of the Contact social link pattern" msgid "Got questions? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">Feel free to reach out.</a>" msgstr "Vous avez des questions ? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">NâhĂ©sitez pas Ă nous contacter.</a>" #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Centered contact section with a prominent message and social media links." msgstr "Section de contact centrĂ©e avec un message bien visible et des liens vers les rĂ©seaux sociaux." #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered link and social links" msgstr "Liens centrĂ©s et liens sociaux" #: patterns/comments.php:18 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern description" msgid "Comments area with comments list, pagination, and comment form." msgstr "Zone de commentaires avec liste de commentaires, pagination et formulaire de commentaire." #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern description" msgid "Prints the name of the post format with the help of the Block Bindings API." msgstr "Imprime le nom du format de publication Ă lâaide de lâAPI des liaisons de blocs." #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post format name" msgstr "Nom du format de publication" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:48 #: patterns/overlapped-images.php:26 msgid "Black and white photography close up of a flower." msgstr "Photographie en noir et blanc en gros plan dâune fleur." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:42 #: patterns/overlapped-images.php:21 msgid "Photography close up of a red flower." msgstr "Photographie en gros plan dâune fleur rouge." #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:31 #: patterns/overlapped-images.php:47 msgid "%s is a flower delivery and subscription business. Based in the EU, our mission is not only to deliver stunning flower arrangements across but also foster knowledge and enthusiasm on the beautiful gift of nature: flowers." msgstr "%s est une entreprise de livraison de fleurs. BasĂ©e dans lâUE, notre mission est non seulement de livrer de superbes compositions florales, mais aussi de promouvoir la connaissance et lâenthousiasme autour du magnifique cadeau que sont les fleurs." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:23 #: patterns/overlapped-images.php:37 msgid "About Us" msgstr "Ă propos" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A banner with a short paragraph, and two images displayed in a grid layout." msgstr "Une banniĂšre avec un court paragraphe et deux images affichĂ©es dans une mise en page en grille." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with description and images grid" msgstr "BanniĂšre avec description et grille dâimages" #: patterns/banner-poster.php:59 msgid "#stories" msgstr "#rĂ©cits" #: patterns/banner-poster.php:51 msgid "Letâs hear them." msgstr "Ăcoutons-les." #: patterns/banner-poster.php:39 msgid "Fuego Bar, Mexico City" msgstr "Fuego Bar, Mexico City" #: patterns/banner-poster.php:39 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Aug 08â10 2025" msgstr "Du 8 au 10 aoĂ»t 2025" #. translators: This string contains the word "Stories" in four different #. languages with the first item in the locale's language. #: patterns/banner-poster.php:28 patterns/cta-events-list.php:68 #: patterns/cta-events-list.php:137 patterns/event-rsvp.php:30 msgctxt "Placeholder heading in four languages." msgid "âStories, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iŃŃĐŸŃŃŃ</span>, <span lang=\"el\">iÏÏÎżÏίΔÏ</span>â" msgstr "« Histoires, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iŃŃĐŸŃŃŃ</span>, <span lang=\"el\">iÏÏÎżÏίΔÏ</span> »" #: patterns/banner-poster.php:15 msgid "Picture of a historical building in ruins." msgstr "Image dâun Ă©difice historique en ruines." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section that can be used as a banner or a landing page to announce an event." msgstr "Une section pouvant ĂȘtre utilisĂ©e comme banniĂšre ou page dâatterrissage pour lâannonce dâun Ă©vĂšnement." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern title" msgid "Poster-like section" msgstr "Section de type affiche" #: patterns/banner-intro.php:22 #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:32 #: patterns/footer-columns.php:46 patterns/overlapped-images.php:48 msgctxt "Example brand name." msgid "Fleurs" msgstr "Mon Petit Bouquet" #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-intro.php:21 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "We're %s, our mission is to deliver exquisite flower arrangements that not only adorn living spaces but also inspire a deeper appreciation for natural beauty." msgstr "Nous sommes %s, notre mission est de crĂ©er des compositions florales exquises qui ornent non seulement les espaces de vie, mais inspirent Ă©galement une apprĂ©ciation plus profonde de la beautĂ© naturelle." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern description" msgid "A large left-aligned heading with a brand name emphasized in bold." msgstr "Un grand titre alignĂ© Ă gauche avec le nom de la marque mis en avant en gras." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern title" msgid "Intro with left-aligned description" msgstr "Introduction avec description alignĂ©e Ă gauche" #: patterns/banner-intro-image.php:42 msgctxt "Button text of intro section." msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: patterns/banner-intro-image.php:35 msgctxt "Sample description for banner with flower." msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Tout comme les fleurs qui Ă©closent dans des endroits inattendus, chaque histoire se dĂ©ploie avec beautĂ© et rĂ©silience, rĂ©vĂ©lant des merveilles cachĂ©es." #: patterns/banner-intro-image.php:31 msgctxt "Heading for banner pattern." msgid "New arrivals" msgstr "NouveautĂ©s" #: patterns/banner-intro-image.php:22 msgctxt "Alt text for intro picture." msgid "Picture of a flower" msgstr "Image dâune fleur" #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A Intro pattern with Short heading, paragraph and image on the left." msgstr "Une composition dâintroduction avec un titre court, un paragraphe et une image Ă gauche." #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Short heading and paragraph and image on the left" msgstr "Titre court et paragraphe, avec une image Ă gauche" #: patterns/banner-cover-big-heading.php:27 patterns/footer-columns.php:33 #: patterns/footer-columns.php:35 patterns/footer-newsletter.php:20 #: patterns/template-home-photo-blog.php:22 msgid "Stories" msgstr "Histoires" #: patterns/banner-cover-big-heading.php:20 #: patterns/media-instagram-grid.php:36 patterns/page-coming-soon.php:19 msgid "Photo of a field full of flowers, a blue sky and a tree." msgstr "Image dâun champ rempli de fleurs, avec un ciel bleu et un arbre." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover section with a large background image and an oversized heading." msgstr "Une section de banniĂšre pleine largeur avec une grande image dâarriĂšre-plan et un titre surdimensionnĂ©." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Cover with big heading" msgstr "Une avec un grand titre" #: patterns/banner-about-book.php:34 msgid "Image of a book" msgstr "Image dâun livre" #: patterns/banner-about-book.php:26 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist. Fleckensteinâs evocative imagery, Strandâs groundbreaking modernist approach, and KĆnoâs meticulous documentation of Japanese life come together in a harmonious blend that celebrates the art of photography. Each image in âThe Stories Bookâ is accompanied by insightful commentary, providing historical context and revealing the stories behind the photographs. This collection is not only a visual feast but also a tribute to the power of photography to preserve and narrate the multifaceted experiences of humanity." msgstr "Cette compilation exquise prĂ©sente un Ă©ventail diversifiĂ© de photographies qui capturent lâessence de diffĂ©rentes Ă©poques et cultures, reflĂ©tant les styles et perspectives uniques de chaque artiste. Lâimagerie Ă©vocatrice de Fleckenstein, lâapproche moderniste novatrice de Strand et la documentation mĂ©ticuleuse de la vie japonaise par KĆno sâentrelacent dans un mĂ©lange harmonieux qui cĂ©lĂšbre lâart de la photographie. Chaque image du livre « Histoires » est accompagnĂ©e de commentaires Ă©clairants, fournissant un contexte historique et rĂ©vĂ©lant les rĂ©cits derriĂšre les photographies. Cette collection est non seulement un festin visuel, mais aussi un hommage au pouvoir de la photographie pour prĂ©server et narrer les expĂ©riences multiformes de lâhumanitĂ©." #: patterns/banner-about-book.php:22 msgid "About the book" msgstr "Ă propos du livre" #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "Banner with book description and accompanying image for promotion." msgstr "BanniĂšre avec description du livre et image associĂ©e pour la promotion." #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with book description" msgstr "BanniĂšre avec la description du livre" #: functions.php:134 msgctxt "Label for the block binding placeholder in the editor" msgid "Post format name" msgstr "Nom du format de publication" #: functions.php:114 msgid "A collection of post format patterns." msgstr "Une collection de compositions de format de publication." #: functions.php:113 msgid "Post formats" msgstr "Formats de publication" #: functions.php:106 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "Une collection de mises en pages pleine page." #: functions.php:105 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: functions.php:76 msgid "Checkmark" msgstr "Coche" #. Author URI of the theme #: style.css patterns/footer-centered.php:34 patterns/footer-columns.php:74 #: patterns/footer-newsletter.php:50 patterns/footer-social.php:36 #: patterns/footer.php:83 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://fr.wordpress.org" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "LâĂ©quipe WordPress" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfive/" msgstr "https://fr.wordpress.org/themes/twentytwentyfive/"